Chapter 74
Lief m'avait venir avec les meilleures nouvelles pour porter
À votre salutation et connaissance;
Pour quelle bonne volonté s'allonge plus profondément que l'attache
D'invité et hôte? et le mal a abhorré ce soit,
Comme bien je jugez, si je, qui a promis ma foi
À un, et les salutations de l'autre avaient,
N'ennuyez pas bien les nouvelles 'twixt les deux.
CLYTEMNESTRA
Whate'er thy nouvelles, tu les shalt n'accueillent pas manque,
Rencontrez et a mérité, ni lésine notre grâce sera.
Hadst ils les thyself ne viennent pas, tel conte dire
Un autre, sûr, l'avait porté à nos oreilles.
Mais voilà! l'heure est ici quand voyager invités
Frais du travail du daylong de la route,
Devrait gagner leur cotisation légitime. Prenez-le dans
[_To le slave._
Au reste hospitalier de l'homme chambre--
Lui et ces fellow-farers à son côté
Donnez-leur le tel invité droit comme beseems nos couloirs;
Je fais une offre les thee font comme tu les shalt répondent de lui
Et j'à le prince qui gouverne notre maison
Dira le conte, et, depuis que nous ne manquons pas d'amis,
Avec eux conseillera comme cet hap porter
[_Exit Clytemnestra._
CHOEUR
Qu'il en soit ainsi fait--
Soeur domestiques, quand tire près
Temps pour nous à haute voix pleurer
_Orestes et son victory?_
O monde sacré et tombe sacrée
Sur le noyau de tombe entassé sur haut,
Où doth bas Agamemnon mensonge,
Le roi de bateaux, le seigneur de l'armée!
Maintenant est l'heure--donnez l'oreille et venez,
Pour le moment les doth Travaillent son aide ayez les moyens,
Et Hermès, gardez de lunettes de soleil en enfer,
Positions sur leur conflit, à sentinelle,
Le condamner de l'épée.
Je wot le malheur du worketh plus étrange dans--
Pour voilà! Je vois venu en avant, a envahi avec les larmes,
L'infirmière d'Orestes. Quel ho, Kilissa--tu
Au-delà les portes? Où goest tu? Methinks
Quelque chagrin spontanément walketh à côté du thy.
[_Enter Kilissa, un nurse._,
KILISSA
Ma maîtresse me fait une offre, avec quelle vitesse je peux,