Chapter 11
Échille--les remerciements du traducteur sont dûs, et est avec reconnaissance et
rendu affectueusement.
E. D. A. M.
CONTENU
LES JEUNES FILLE SUPPLIANTS
LES PERSANS
LES SEPT CONTRE THÈBES
PROMETHEUS BOUND
LES JEUNES FILLE SUPPLIANTS
ATTACHEMENT
Prenez tu ce cadeau de dehors la tombe de Time.
Les urnes de mensonge de Grèce ont fracassé, et la tasse
Que pour les lèvres athéniennes les Muses ont rempli,
Et couronnes couvertes de fleurs cela sur les cheveux athéniens
Caché le cicala, le signe d'or de liberté,,
Époussetez dans la poussière est tombé. Tranquillement triste,
Le marbre mort sur tombes athéniennes
Parlez de leurs yeux "Au revoir": et bien est allé
Eux et les amis attristés dont serrer des mains
Gagnez de l'éternité de pierre solennelle.
Vraiment, ils sont bien allés au dieu du soir,
Passer au-delà la limite du monde,
Où face à face le fils que sa mère a vu,
Un homme vivant une ombre, pendant qu'elle spake
Mots qu'Ulysse et ce Homer ont entendu,--
_I aussi, enfant O, j'ai atteint la ruine commune,
La tombe, le but de destin, et est passé away_.
--Tel, Anticleia, comme les thy expriment à lui,
À travers le golfe gris faible de mort et temps
Est cela de Grèce, une mère à un enfant,--
Mère de chacun dont les rêves sont graves et justes--
Qui voit la Naïade où les ruisseaux sont clairs
Et dans l'ondulation ensoleillée de la mer
Cymodoce avec flotter les cheveux d'or:
Et dans le chuchotement de l'agitant chêne
Entend encore la plainte du Dryad, et, dans le vent
Cela soupire à travers pays boisés éclairés par la lune, sait la corne
D'Artemis, et arbres de l'argent et arc.
Par conséquent si encore autour de ce vase cassé,
Porté par les mains du brouillon, indigne de leur charge,
Loin de Cephisus et les petits ruisseaux errants,
Là adhérez une fois un parfum comme de choses sucré,
De miel de la colline de désert de Hymettus,
Prenez tu le cadeau et le tient proche et cher;