Chapter 41
Dans le marbre entre l'eau. Je conseille vous.
Je parle la plaine... Sang dans le bain et traîtrise!
CHEF.
Aucun grand interpréteur d'oracles
Est je; mais ce, je pense, quelques charmes de la malice.
Quel printemps de bon seercraft de l'hath jamais fait
Augmentez du noir pour couler?
'Tis mais un tissage de mots, une habileté de malheur,,
Rendre l'espèce humaine effrayé.
CASSANDRE.
Femme pauvre! Femme morte pauvre! ... Vraiment, c'est je,
Versé dehors comme eau parmi eux. Pleurez pour moi....
Ah! Quel est ceci placez? Pourquoi faut je viens avec thee....
Mourir, seulement mourir?
CHEF.
Tu art porté sur le souffle de Dieu, tu esprit sauvage,
Pour thine possédez étrange de gémir,
Aimez à cela a blessé la voix, ce coeur si plaie
Lequel, alway criant, hungereth pleurer plus,
"Itylus, Itylus", le labourent chantez son enfant
En arrière au rossignol.
CASSANDRE.
Oh, Oiseau Chanteur heureux, si sucré, si clair!
Les ailes douces pour son Dieu ont fait,
Et un passage facile, sans douleur ou larme...
Pour moi 'le croisé soit déchiré la chair et déchirer la lame.
DEUXIÈME AÎNÉ.
D'où est il sauté, d'où a transporté sur le souffle de Dieu,
Ce reasonless de l'angoisse?
Cette palpitation de terreur a façonné à mélodie,
Gémir de blent mauvais avec musique haut?
Qui les hath ont tracé pour thee qui chemin mystique
À travers la nature de malheur du thy?
CASSANDRE.
Hélas pour le baiser, le baiser de Paris, la peste de ses gens!
Hélas pour Scamander Water, l'eau que mes pères ont bu!
Long, il y a longtemps, j'ai joué au sujet de banque du thy,
Et a été chéri et est devenu fort;
Maintenant par une Rivière de Gémir, par rivages de Douleur,,
Bientôt devez je fais ma chanson.
CHEF.
Comment sayst tu? Tout trop clair,
Ce mot malade tu les hast ont mis sur bouche du thy!
Un bébé pourrait lire la plaine du thee.
Il poignarde dans moi aimez la dent d'un serpent,
La musique palpitante amère de sa douleur:
Je m'émerveille comme j'entends.