Chapter 37
Et dans port--le mien propre oeil
Hath a aperçu--encore ils s'allongent;
Encore cette musique du lyreless cachée
Les chuchotements rédigent encore mal de,
'Tis l'Âme de moi spontanément,
Comme quelque Fureur peine-monté,
Pleurer sur choses qui meurent.
Aucun waketh dans mon sens
Jamais la chère confiance d'Espoir;
Pour cette chair dans qui gémit,
Et ces os qui savent de Péché,
Cela a lancé le coeur sur la cure
D'un whirpool qui est Destin,
Sûrement ceux-ci ne se trouvent pas. Encore profondément
Sous espoir ma course du doth de la prière,
Tout mourront comme rêves, et pauvre type
À l'unthought d'et annulé.
[_Strophe 2._
--Sûrement de grand Bonheur à la fin de tout
Ne vient pas Contenu; les doth si proches Enfièvrent le crawl,
Neighbour proche, presser le mur étroit difficilement.
--Malheur à lui qui ne craint pas destin!
'Tis le bateau qui ligne droite avancée
Sweepeth, coups le récif au-dessous;
Il qui craint et éclaire le poids,
Lancer en avant, dans jet mesuré,,
De la richesse ses hath de la main ont obtenu...
Son bateau entier ne s'effondrera pas,
Avec overfraught de l'abondance,
Ni mers profondes au-dessus de lui courant.
--Voilà, quand stalketh de la famine près,
Un bon cadeau de Zeus encore
Des sillons d'une année
Endeth rapide la douleur affamée;
[_Antistrophe 2._
--Mais une fois le sang de mort est tombé, noir
Et suinter aux pieds d'un homme tué, alack!
Par charme ou chanter qui le charmera en arrière?
--On il y avait de vieux qui a montré
Équipez le chemin de mort à jour;
Mais Zeus, soulever sa tringle,,
N'a pas épargné, quand il l'a chargé séjour.
--À moins que chaque ruine de Dieu
Hath par autre condamne son chemin
A traversé, qu'aucun ne peut gouverner seul,
Dans un gémissement parole-devançant
En avant eu tous cette passion volée,